TheKeyMentalHabitofSimplicity通往「簡單思維習(xí)慣」的關(guān)鍵壹心理翻譯社◎榮譽(yù)出品來源|ZenHabits翻譯|constellationivy校編|胡孟潔注:為方便具有英文閱讀習(xí)慣和需求的讀者,我們在譯文發(fā)" />

當(dāng)前位置: 郭利方心理咨詢工作室 > 心理科普 > 青少年心理 > 正文

所謂的“化繁為簡”,不過是做到這一點(diǎn)|思維脾氣不好升級

更新日期:2021-09-13 22:04:05  來源:www.dealzgarage235.com

導(dǎo)讀">TheKeyMentalHabitofSimplicity通往「簡單思維習(xí)慣」的關(guān)鍵壹心理翻譯社◎榮譽(yù)出品來源|ZenHabits翻譯|constellationivy校編|胡孟潔注:為方便具有英文閱讀習(xí)慣和需求的讀者,我們在譯文發(fā)...

">TheKeyMentalHabitofSimplicity

通往「簡單思維習(xí)慣」的關(guān)鍵


壹心理翻譯社◎榮譽(yù)出品來源|ZenHabits翻譯|constellationivy校編|胡孟潔
注:為方便具有英文閱讀習(xí)慣和需求的讀者,我們在譯文發(fā)表的同時,附上了英文原文。在部分譯文的處理上,我們進(jìn)行了貳次編輯,以求更接地氣、更容易理解的表達(dá),因此并非所有譯文都和英文原文100%對應(yīng)。原文鏈接可在文末找到,提醒有需要的讀者留意。

I'vewrittenalotaboutsimplifyingyourlife,fromthephilosophybehindittothetacticalstepstogettingtosimplicity.


關(guān)于簡單生活我已經(jīng)寫了很多,不論是它背后的原理,還是實(shí)現(xiàn)它的策略步驟。


Butthetruekeyisn'tinthesteps,it'sinourmentalhabits.


但至關(guān)重要的并不在于具體的步驟,而在于我們的思維習(xí)慣。


Forexample,IcouldgetridofmyphysicalclutterandsimplifymydaysothatIhavemorespaceinmylife…butuntilIaddressthementalhabitsthatgotmetoaclutteredlife,itwilljustkeepcomingback.


以我為例,我可以處理雜物,也可以簡化日常,以給予生活更多自由空間……但除非我處理好了那些導(dǎo)致生活雜亂不堪的思維習(xí)慣,亂糟糟的生活總會去而復(fù)返。


Sohere'swhatI'velearnedisthekeymentalhabitofsimplicity:noticingthemind'stendencytowantmore,anddon'tbelieveit.


所以我發(fā)現(xiàn)通往簡單的關(guān)鍵思維習(xí)慣其實(shí)是:當(dāng)你察覺自己大腦欲求過多的時候,選擇性忽視掉這些欲求。


Themindalwayswantsmore.Andatthesametime,itwantsless—there'sapolarityinthemindthatcravessimplicityandcravesmore.


你的思想中有個對立的存在,壹方面想要壹切從簡,另壹方面又希望得到更多。


Whydoesthemindwantboth?Themindwantsmorebecauseitthinksthatmorewillmakeithappy,itseespossibilityinacquiringmore,anditthinksthatacquiringthingswillhelprelievetheuncertaintyitfeels.


“簡單”和“更多”,為什么大腦都想要呢?大腦渴望得到更多是因?yàn)樗J(rèn)為這樣會帶來快樂,帶來更多可能性,也會減輕不確定感。


Themindwantslesswhenitisfeelingstressedandoverwhelmed,andjustwantsrelieffromthatdifficultfeeling.Itthinksthatifitgetsridofstuff,therewillbepeace.


大腦渴望減負(fù)是因?yàn)樗释与x困難,逃離壓力與過載的感受,它認(rèn)為甩脫不必要的東西會帶來平靜。


Botharewrong,buttheycomefromagood-heartedplace.


兩種想法都是錯的,但都源自壹個好的出發(fā)點(diǎn)。



TheDesireforMore&LessareBothWrong想要更多?想要減負(fù)?這兩種渴望都站不住腳


Thedesireformoreiswrongbecause,aswe'veallseen,youcangetabumpofjoywhenyoureceiveyournewpackageinthemail…butitdoesn'tevenlastaday,usually.


渴望更多的想法是錯的,大家都知道得到新的東西確實(shí)可以帶來許多快樂,但買買買打的雞血通常連壹天都撐不過去。


Certainlynotafewdays.Thatdopaminehitofacquiringmoreisverytemporary…anditdoesn'tmakeushappieroverthelongterm.Itdoesn'tactuallygiveuswhatwe'rehopingforinlife,nordoesitrelieveanyuncertainty.


更不用說好幾天了。得到更多所刺激出來的多巴胺也只不過是暫時的現(xiàn)象……而這少量的多巴胺也并不會給予我們長期的快樂。它并不能真正滿足我們對人生的渴望,也不能將我們從不確定中拉出來。


Thinkaboutit/想象壹下:


Ifyouareworriedaboutanupcomingtrip,you'llresearchthedestination,buysomenewclothesorequipmenttohelpyoufeelmoreprepared,makeplansandhaveeverythingsetinplace.Theuncertaintydoesn'tgoaway,you'vejustkeptyourselfbusytryingtogetcontrolasawayofcopingwiththestressofuncertainty.


假如你正在擔(dān)心即將啟程的旅行,你就會去搜索目的地,買壹些新衣服或是裝備,讓你感覺自己是有計(jì)劃的,并且壹切都是準(zhǔn)備就緒的。不確定感并不會消失,你只是通過讓自己忙碌來獲得控制感,以此來減輕不確定感導(dǎo)致的壓力。


Yougotintoanewhobby,excitedbytheawesomepossibilitiesofit.Ofcourseyouhadtobuymorethingstoenablethehobby,butthat'sOK,becauseit'sgoingtogiveyouthisamazingnewlife,right?Actually,yourlifemightchange,butitwon'teverbewhatyouwerefantasizingabout.Yourmindjusttricksyou.


假如你有個新愛好,你在那腦補(bǔ)未來,興奮不已。為了這個愛好理所當(dāng)然你得多買點(diǎn)兒東西。沒毛病,畢竟人生即將變得不同不是嗎?實(shí)際上,人生可能會改變,但它絕不會和你的腦補(bǔ)壹個樣兒。你的慣性思維又給你設(shè)了個套兒。


Yougotthatbeautifulnew(outfit,bag,gadget,tool,whatever)andyouthink,"Oh,isn'tlifegrand?"Butthenyourlifereturnstonormal,andit'snotanybetter,exceptnowyou'realittlepoorerandyouhaveacoolnewthinginittoclutterupyourspace.


假如你獲得了壹個全新的東西(可以是新裝備,新包,新的小玩意,新的工具等),正在感嘆“噢~人生真美好~”然而之后生活又會變回原樣,除了窮了點(diǎn)兒,多了個炫酷的新玩意兒擠占空間外,壹點(diǎn)兒也沒有變好。


Sowhenthemindwantsmore,itissimplytryingtofindhappinessorrelieffromstress.Neitheractuallyresultsfromhavingmore,butthatdoesn'tstopthemindfromtrying.


因此,渴望得到更多時,大腦只是想要快樂或擺脫壓力。即使兩者都無法靠獲得更多來達(dá)成,也阻止不了大腦“屢敗屢戰(zhàn)”。


Ontheotherhand,themind'sdesireforlessisjustadesireforpeace.Andthat'snotabadthing.Yougetsomepeace,Ithink,whenyoureduceyourpossessionsorcommitments.


與此同時,渴望減負(fù)時,大腦只是想要平靜而已。這不是個糟糕的想法。我認(rèn)為減少不必要之物或者對某些事的過多卷入確實(shí)會帶來平靜。


Creatingspaceisnice.Butintheend,yourmindstillwillfindsomethingtocomplainabout—ifit'snothavingtoomanythings,ortoomuchtodo,itwillbeboredomortirednessorirritatingpeoplewhohavetoomuchclutterintheirlives.


騰出空是件好事兒。不過,你的大腦最終還是會找到可以抱怨的事情,不是抱怨東西太亂事兒太多,就是抱怨無聊勞累別人煩。


Thekeyistochangethementalhabits.


關(guān)鍵是要改變思維習(xí)慣。



ChangingtheMentalHabits改變思維習(xí)慣


Changingmentalhabitsisprettytough.Youhavetobehyperawareofyourthoughtsinordertochangethem.


改變思維習(xí)慣很難。為了能夠改變它,你必須高度覺察自己的想法。


Still,noneofuseverletatoughchallengestopusfromtakingaction,right?


不過,從沒有什么艱難險阻可以攔得住我們前進(jìn)的步伐,不是嗎?


Theprocessissimple/步驟很簡單:


developawarenessofyourmentalhabitsovertime

逐漸覺察你的思維習(xí)慣

seewhattheirharmfuleffectsmightbe

留心它們可能有什么破壞性效果

stopbelievingthethoughts

停止相信這些思維

makealovingefforttochangethem

充滿愛意地努力改變

anddon'texpectperfection

不要期待完美


Sowiththementalhabitofwantingmore,youmightjustnoticewhenyou'reonlineandresearchingsomethingnewtobuy,oronAmazonoranothershoppingsitereadytohitthe"order"button.Thisisagoodsignalthatyourmindiswantingmoreinordertobecomehappierand/orrelieveuncertainty.


在渴望得到更多的思維習(xí)慣之下,覺察可能只有在上網(wǎng)淘新貨或在按下“購買”鍵時才會被觸發(fā)。這種覺察是明顯的信號,表明你的大腦想要通過得到更多來獲得快樂亦或擺脫不確定。



Whenyounoticethis,askyourself:


當(dāng)你發(fā)現(xiàn)了這些跡象,壹定要問問自己:


WhatdoIbelieveI'llgetifIbuythis?Morehappiness?Lessuncertainty?

如果真的購買了,我認(rèn)為我會得到什么?更多快樂?更少不確定?

Isthatbelieftrue?

這個思維靠譜嗎?

Whateffectdoesithaveonme?Isithelpfultobelievethis,orharmful?

這個思維對我有什么影響?相信它是有益的還是有害的?

WhatwouldIbelikeifIdidn'tbelieveit?

如果不相信它,我會是什么樣子?


SoifI'mtryingtobuysomenewtravelgear,ImightnoticethatIbelieveitwillgivemelessuncertaintytogetthisgear.WhenIaskifit'strue,Iwillanswer,"No,Iknowfromexperiencethatitisn'ttrue.I'llstillfeeluncertainty."


所以,假如我正在購買新的旅行裝備,我可能會覺察出自己的思維習(xí)慣:得到這件裝備會減輕我的不確定感。如果我叁思它是否成立,我會回答:“不成立,經(jīng)驗(yàn)告訴我事實(shí)并非如此,不確定感依然會存在?!?/p>


I'llalsonoticethatthisbeliefisharmful,becauseit'sfillingmylifewithmorestuffandemptyingmybankaccount,andit'scertainlynothelpful.


同樣,我會覺察出這種信念是有害的,因?yàn)樗酶嗟奈镔|(zhì)填充我的生活,清空我的銀行賬戶,而不見任何有益之處。


WhatwouldIbelikeifIdidn'tbelieveit?Iwouldbelessintentonacquiring,moreabletoopenuptomyuncertaintyandfindpeacebynotneedingtorelieveit.


如果不困于得到更多的執(zhí)念,我會是什么樣?或許我可以放下得到更多的執(zhí)著,擁抱自身的不確定,因不需要逃離不確定而獲得平靜。


SoItrytochangeitbysayingtomyself:


于是,為了讓改變發(fā)生,我試著告訴自己:


Youdon'tneedthisnewgear

你不需要這套新裝備

Youknowitwon'trelieveyouruncertainty

你知道它不會減輕你的不確定感

Openingtoyouruncertaintywithalovingheartisthewaytogo

唯壹可行的是帶著愛意擁抱你的不確定


ThenItrytofullyfeeltheuncertainty,lovingitasmuchasIlovechocolateorlaughter,andfeeltheawesomebeautyoflifeinthemidstoftheuncertainty.


然后,我試著去全然地感受不確定,愛之如愛巧克力或歡笑,深入其中感受生命驚人的美好。


Thisishowwecanchangeourmentalhabits.Withawareness,withhonesty,withanopenheart,andwithappreciationfortheimmensejoyoflifeinthemidstofchaos.


這就是我們何以改變思維習(xí)慣。以覺察,以誠實(shí),以開放的心,以對無垠的生之喜悅的感激與贊賞,處身喧囂。



英文原作:TheKeyMentalHabitofSimplicity(ZenHabits)
?本譯文由壹心理翻譯社譯員與壹心理聯(lián)合原創(chuàng)首發(fā),供交流學(xué)習(xí)之用,文中內(nèi)容不代表壹心理或譯者立場。轉(zhuǎn)載前需獲得我方授權(quán),
閱讀全文
Cnzz